Hands

dilluns, 11 de juny de 2012

Makura no Soshi o El libro de la almohada


César Amatria: La mujer en la literatura medieval japonesa
El libro de la almohada de la escritora Sei Shonagon, en traducción de Jorge Luis Borges y María Kodama.
El libro de la almohada de Sei Shonagon pertenece al periodo Heian, que abarca del año 794 al 1185. El libro podría fecharse alrededor del año 994. La autora nació probablemente en el año 965. Sei Shonagon formará parte de la pléyade de escritoras que durante el periodo Heian hará florecer la literatura en lengua vernácula. No se puede dejar de mencionar a su contemporánea Murasaki Shikibu, que con su obra Genji Monogatari (La historia de Genji) introducirá en el mundo la primera novela psicológica, reconocida como la primera gran obra de la literatura japonesa (recordemos que Borges consideraba la literatura japonesa como el ápice de la perfección).
El lenguaje que emplea Sei Shonagon, a decir de Ivan Morris, es rítmico, rápido, variado y ajustado. En las escuelas aún se usa este libro para enseñar a los niños el modelo de pureza y perfección linguística.
El título El libro de la almohada, en japonés Makura no Soshi, cuya traducción literal sería “Notas de la almohada”, es una denominación genérica para describir un libro de notas, totalmente informal, que los hombres y las mujeres escribían cuando se retiraban por las noches a sus cuartos y que guardaban posiblemente en los cajones de las almohadas, que eran de madera. Anotaban ahí las impresiones que durante el día habían vivido u observado. Sei Shonagon en su obra describe largas listas de nombres de insectos, de plantas, de cosas agradables y desagradables, de temas poéticos, al modo que utiliza Homero y el Libro del Buen Amor y que es retomada por Borges cuando escribe sus poemas enumerativos. Además de las 164 listas, el libro está formado por anécdotas, anotaciones diarias, descripción de caracteres, y la vida de la corte con sus costumbres, sus juegos, sus intrigas y también su crueldad. La autora había sido introducida en la corte como dama de honor de la emperatriz.
En el taller literario se efectuó la lectura del episodio que empieza por “Hace un calor tan sofocante en el Séptimo Mes…”, que relata el trayecto de un caballero hacia su casa después de una cita amorosa, dispuesto a cumplir -antes de que el rocío de la mañana se seque- con el protocolo que exigía el envío de una misiva amorosa por parte del caballero a la dama con la que había pasado la noche (no cumplir este requisito suponía la ruptura de la relación). Su marcha se verá intenrrumpida por la contemplación de una dama que yace en su lecho, tras pasar haber gozado de su cita amorosa, y el consiguiente debate entre los dos.
Existe una película de Peter Greenaway inspirada en este libro: The pillow book.
Fuente


¿Qué te parece si te suscribes al blog? Recibirás gratuitamente las novedades en tu correo y podrás darte de baja cuando quieras. Lo puedes hacer desde el apartado "Seguidors" que encontrarás en el margen superior derecho del blog. ¡Muchas gracias!

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada